Посмотрела за выходные полтора сезона Stranger Things. Поленилась искать оригинал, поэтому познала все ужасы российского дубляжа.
"Яскъер" с какого-то перепуга назвал сериал "Крайне странные события". У Кшиштовского по этому поводу есть клевая шутейка в Твитторе:
- Как дела?
- Не дела, а события.
Но вместе с первым сезоном озвучка Яскъера закончилась. Пришлось ткнуться в Лостфильм. Чуть не умерла от актера, озвучивавшего беззубого мальчика - такой нарочитой неестественной шепелявости в жизни не слышала. Плюс Одиннадцатую они сокращенно обозвали Диной - зачем было притягивать за уши существующее имя, если там очевидно механическое сокращение в оригинале?
В итоге щас смотрю в озвучке Байбако. Тут тоже не без ужасного: Майка почему-то озвучивает взрослый мужик с низким голосом. Смотрится пугающе.