Увидела вчера в магазине и радостно купила штуку от Adidas три в одном: типа для тела, лица и волос. С каким-то там морским экстрактом, синенькая штука с чорной-чорной этикеткой. Мама еще сказала что-то типа "это же мужское", я ответила традиционное "какая нахрен разница", но этикетку решила изучить подробнее.
Так вот, ни одна англоязычная надпись на упаковке не гласила, что средство именно для мужчин. И это вполне логично: в свете трендов вряд ли Adidas стал бы сам себе могилу выкапывать.
А вот обязательная бумажечка-наклеечка на русском гласила уже "Гель для душа, шампунь и гель для умывания для мужчин".

Опустим мое раздражение. Меня интересует, каким образом вообще это произошло. Разве они не обязаны просто дословно перевести надписи на упаковке? Что за отсебятина нах?